Add parallel Print Page Options

“My people, how have I wronged you?[a]
How have I wearied you? Answer me!
In fact, I brought you up from the land of Egypt;
I delivered you from that place of slavery.
I sent Moses, Aaron, and Miriam to lead you.[b]
My people, recall how King Balak of Moab planned to harm you,[c]
how Balaam son of Beor responded to him.
Recall how you journeyed from Shittim to Gilgal,
so you might acknowledge that the Lord has treated you fairly.”[d]

Read full chapter

Footnotes

  1. Micah 6:3 tn Heb “My people, what have I done to you?”
  2. Micah 6:4 tn Heb “before you.”
  3. Micah 6:5 tn Heb “remember what Balak…planned.”
  4. Micah 6:5 tn Heb “From Shittim to Gilgal, in order to know the just acts of the Lord.” Something appears to be missing at the beginning of the line. The present translation supplies the words, “Recall how you went.” This apparently refers to how Israel crossed the Jordan River (see Josh 3:1; 4:19-24).